Логтип Гелос Логтип Гелос
АУКЦИОНЫ АНТИКВАРИАТА В КИЕВЕ
АНТИКВАРНЫЙ САЛОН
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛУГИ
КОНТАКТЫ
тел:(044)587-61-67 (10:00 - 18:00)
тел:(044)222-94-96 (08:00 - 22:00)
почта: expert@gelos.kiev.ua
тел:(068)121-68-21 (10:00 - 18:00)
тел:+7(967)668-11-00 (Крым, РФ)
почта: 2229496@mail.ru
ICQ 448850436
БЛИЖАЙШИЕ АУКЦИОНЫ

Поэзия В8

№ 101
Вайсенберг М. Местечко: Повесть: Из жизни польского местечка в годы первой революции / Перевод Я.
№ 102
Вайсенберг М. Отец и его ребята / Перевод Ф.Д. Слонима.
№ 103
Вайсфельд Д. Голос жизни. Труд и свобода: Песни рабочего пролетариата: Творчество 1905 года.
№ 104
Вайсфельд Д. Рабочее счастье. Труд и свобода: Песни рабочего пролетариата: Творчество 1905 года.
№ 105
Вайян-Кутюрье П. Красные поезда / Перевод Д. Выгодского.
№ 106
Вакар Г. Лист з Перекопу. Провесень. Одесса. Без издательства.
№ 107
Вакар Г. Сьогодi. Провесень: Литературно-художественный альманах / Редактор К.
№ 108
Валаев Р. Как вино из недопитой чары… Памяти Есенина: Воспоминания, статьи, стихи.
№ 109
Валайтис С. Белорусская литература. Советская страна: Литературно-художественный и публицистический альманах народов СССР.
№ 110
Валайтис С. Заметки о литературе народов СССР. Поэзия народов СССР: Сборник / Составитель С.
№ 111
Валайтис С. Литература народов СССР в русском переводе.
№ 112
Валгро. Вейтесь колокольчиками, стружки. О большом и малом: Иллюстрированный сборник рассказов, стихов, песен, частушек, пословиц / Под редакцией А.
№ 113
Валенти Г. Счастливый участок. Глобус. М. Глобус. 1922.
№ 114
Валентэй И. Во льдах. Записки о необыкновенном: Из дневников журналистов — участников похода "Красина" и "Малыгина" / Под редакцией А.
№ 115
Валлат И. Из цикла "Сиверская". Курский союз поэтов.
№ 116
Валлат И. Колышется паутинка… Курский союз поэтов.
№ 117
Валлат И. Сердце кричит, что чудо в этой тиши. Курский союз поэтов.
№ 118
Валлат С. Голодные сны. Петербург в стихотворениях русских поэтов / Редакция и вступительная статья Г.
№ 119
Валлат С. Голодные сны: Петроград — 1919 год. Курский союз поэтов.
№ 120
Валлат С. Дорога. Курский союз поэтов. Альманах. Курск.
№ 121
Валлат С. На дворе зашептались пилы… Петербург в стихотворениях русских поэтов / Редакция и вступительная статья Г.
№ 122
Валлат С. Ночью двое. Курский союз поэтов. Альманах.
№ 123
Валлат С. Пленница. Курский союз поэтов. Альманах.
№ 124
Валлат С. Рисунок. Курский союз поэтов. Альманах. Курск.
№ 125
Валов В. Сочек. Ковш: Литературно-художественные альманахи / Ответственный редактор С.
№ 126
Вальдан П. Делец. Малый Альманах Современной Французской Литературы.
№ 127
Валяло И. На постройке. Рабочая весна. М. Московский рабочий.
№ 128
Валяло И. Стуки, звоны, голоса… Рабочая весна. М. Московский рабочий.
№ 129
Валяло И. Топор. Рабочая весна: Песни и рассказы. М.
№ 130
Ван Бо. В беседке над рекой Янцзы в лунную ночь провожаю уезжающего друга.
№ 131
Ван Вэй. Без названия. Антология китайской лирики VII-IX веков по Рождеству Христову / Перевод в стихах Ю.
№ 132
Ван Вэй. Берег в инбирях. Антология китайской лирики VII-IX веков по Рождеству Христову / Перевод в стихах Ю.
№ 133
Ван Вэй. Беседка у озера. Антология китайской лирики VII-IX веков по Рождеству Христову / Перевод в стихах Ю.
№ 134
Ван Вэй. В девятый день девятой луны вспомнил о братьях в горах.
№ 135
Ван Вэй. В оленнике. Антология китайской лирики VII-IX веков по Рождеству Христову / Перевод в стихах Ю.
№ 136
Ван Вэй. В ответ братцу Чжан У. Антология китайской лирики VII-IX веков по Рождеству Христову / Перевод в стихах Ю.
№ 137
Ван Вэй. Вал в магнолиях. Антология китайской лирики VII-IX веков по Рождеству Христову / Перевод в стихах Ю.
№ 138
Ван Вэй. Вместе с Лу Сяном прохожу мимо беседки в саду ученого Цуй Син Цзуна.
№ 139
Ван Вэй. Волны у ив. Антология китайской лирики VII-IX веков по Рождеству Христову / Перевод в стихах Ю.
№ 140
Ван Вэй. Горный хребет, где рубят бамбук. Антология китайской лирики VII-IX веков по Рождеству Христову / Перевод в стихах Ю.
№ 141
Ван Вэй. Домик в узорных абрикосах. Антология китайской лирики VII-IX веков по Рождеству Христову / Перевод в стихах Ю.
№ 142
Ван Вэй. За плетнем из магнолий. Антология китайской лирики VII-IX веков по Рождеству Христову / Перевод в стихах Ю.
№ 143
Ван Вэй. Изнываю от жары. Антология китайской лирики VII-IX веков по Рождеству Христову / Перевод в стихах Ю.
№ 144
Ван Вэй. Источник золотистой пыли… Антология китайской лирики VII-IX веков по Рождеству Христову / Перевод в стихах Ю.
№ 145
Ван Вэй. Мое пристанище в селеньи бамбуков. Антология китайской лирики VII-IX веков по Рождеству Христову / Перевод в стихах Ю.
№ 146
Ван Вэй. Мынченский вал. Антология китайской лирики VII-IX веков по Рождеству Христову / Перевод в стихах Ю.
№ 147
Ван Вэй. На "Высокой террасе" провожаю цензора Ли Синя.
№ 148
Ван Вэй. Озеро И. Антология китайской лирики VII-IX веков по Рождеству Христову / Перевод в стихах Ю.
№ 149
Ван Вэй. Песнь взирающего вдаль на Чжуннаньские горы: (Посвящается сенатору Сюй-ю).
№ 150
Ван Вэй. Поднялся в храм "Исполненного прозрения".
№ 151
Ван Вэй. Покидаю Цуй Синцзуна. Антология китайской лирики VII-IX веков по Рождеству Христову / Перевод в стихах Ю.
№ 152
Ван Вэй. Поток у дома господина Луань. Антология китайской лирики VII-IX веков по Рождеству Христову / Перевод в стихах Ю.
№ 153
Ван Вэй. Поток, где поет птица. Антология китайской лирики VII-IX веков по Рождеству Христову / Перевод в стихах Ю.
№ 154
Ван Вэй. Провожаю весну. Антология китайской лирики VII-IX веков по Рождеству Христову / Перевод в стихах Ю.
№ 155
Ван Вэй. Провожаю Юаня 2-го, назначаемого в Аньси.
№ 156
Ван Вэй. Прохожу мимо храма "Собравшихся благовоний".
№ 157
Ван Вэй. Родник с белыми камешками. Антология китайской лирики VII-IX веков по Рождеству Христову / Перевод в стихах Ю.
№ 158
Ван Вэй. Северный холм. Антология китайской лирики VII-IX веков по Рождеству Христову / Перевод в стихах Ю.
№ 159
Ван Вэй. Сижу одиноко ночью. Антология китайской лирики VII-IX веков по Рождеству Христову / Перевод в стихах Ю.
№ 160
Ван Вэй. Тропинка меж акаций у дворца. Антология китайской лирики VII-IX веков по Рождеству Христову / Перевод в стихах Ю.
№ 161
Ван Вэй. Фрейлина Бань Цзеюй. Антология китайской лирики VII-IX веков по Рождеству Христову / Перевод в стихах Ю.
№ 162
Ван Вэй. Холмы Хуанцзыган. Антология китайской лирики VII-IX веков по Рождеству Христову / Перевод в стихах Ю.
№ 163
Ван Вэй. Южный холм. Антология китайской лирики VII-IX веков по Рождеству Христову / Перевод в стихах Ю.
№ 164
Ван Хунь-дзу. По одной и той же дороге: Рассказ-быль.
№ 165
Ван Цзи. Прохожу перед таверной. Антология китайской лирики VII-IX веков по Рождеству Христову / Перевод в стихах Ю.
№ 166
Ван Цзинь. Расстаюсь с Вангуаньской усадьбой. Антология китайской лирики VII-IX веков по Рождеству Христову / Перевод в стихах Ю.
№ 167
Ван Чанлин. В "ненюфаровом доме", провожаю Син Цзяня.
№ 168
Ван Чанлин. Мелодия из цикла "Дворец весной"… Антология китайской лирики VII-IX веков по Рождеству Христову / Перевод в стихах Ю.
№ 169
Ван Чжахуань. Поднимаюсь на башню аиста. Антология китайской лирики VII-IX веков по Рождеству Христову / Перевод в стихах Ю.
№ 170
Ван Чжихуань. Расставание. Антология китайской лирики VII-IX веков по Рождеству Христову / Перевод в стихах Ю.
№ 171
Ванаев. Роковые минуты. Наша библиотечка: Литературно-художественная.
№ 172
Ван-Годдис Я. Ангел смерти / Перевод Б. Пастернака.
№ 173
Ван-Годдис Я. Город. Певцы Человеческого: Хрестоматия немецкого экспрессионизма / Перевод и вступительная статья С.
№ 174
Ван-Годдис Я. Конец света / Перевод Г. Петникова. Молодая Германия: Антология современной немецкой поэзии / Редактор Г.
№ 175
Ван-Годдис Я. Небесная змея / Перевод Б. Пастернака.
№ 176
Ван-Годдис Я. Сомненье / Перевод Б. Пастернака. Молодая Германия: Антология современной немецкой поэзии / Редактор Г.
№ 177
Ван-Годдис Я. У облак вид столового белья… / Перевод Б.
№ 178
Ван-Годдис Я. Утренняя заря / Перевод Ф. Сологуба.
№ 179
Ван-Годис Я. Город / Перевод с немецкого Б. Лапина.
№ 180
Ван-Годис Я. Конец мира / Перевод с немецкого Б. Лапина.
№ 181
Ван-де-Вельде А. Франс Марзель / Перевод Мароз. Западные сборники: Литература — Искусство.
№ 182
Ван-ден-Стин Г. Гитта. Рассказы бельгийских писателей / Авторизованный перевод М.
№ 183
Вандурский В. Агитатор / Перевод С. Кирсанова. Революционная поэзия Польши: Сборник стихов / Под редакцией С.
№ 184
Вандурский В. Долой канареек! / Перевод С. Кирсанова.
№ 185
Вандурский В. Лето 1923 / Перевод С. Кирсанова. Революционная поэзия Польши: Сборник стихов / Под редакцией С.
№ 186
Вандурский В. Масленица / Перевод С. Кирсанова. Революционная поэзия Польши: Сборник стихов / Под редакцией С.
№ 187
Вандурский В. Столяр / Перевод С. Кирсанова. Революционная поэзия Польши: Сборник стихов / Под редакцией С.
№ 188
Ван-Зип Г. Поражение. Рассказы бельгийских писателей / Авторизованный перевод М.
№ 189
Ванин А. Закат. Пролетарские побеги. Ново-Николаевск.
№ 190
Ванин А. Красная гроза. Красная нива: Литературный сборник / Под редакцией П.
№ 191
Ванин А. На конях. Пролетарские побеги. Ново-Николаевск.
№ 192
Ванин А. На опушке бора. Пролетарские побеги. Ново-Николаевск.
№ 193
Ванин И. На чердаке. Красная земля: Литературно-художественный сборник Всеукраинской ассоциации пролетарских писателей (ВУАПП).
№ 194
Ван-Лун Г. На дне воронки / Перевод И. Средника. Черный костер: Негры о неграх: Рассказы / Под редакцией Е.
№ 195
Ваннари Е. Россия. Новь: Сборник произведений и статей молодежи ко "Дню русской культуры".
№ 196
Варакушкин. Работнице. Самочерпка: Творчество бумажников / С предисловием А.
№ 197
Варейкис И. Предисловие. Сборник стихотворений / Под редакцией В.
№ 198
Варин П. Дорога. Начало: Литературно-художественный сборник / Под редакцией Ф.
№ 199
Варлыгин Д.П. Сияет день… Чернозем: Литературный сборник.
№ 200
Варлыгин Д.П. Слепец. Чернозем: Литературный сборник.